Forum Japonica Creativa Strona Główna Japonica Creativa
Forum Koła Naukowego Studentów Japonistyki UAM
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy    GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

polsko-japońskie dajare

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Japonica Creativa Strona Główna -> Język
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
RadaZ




Dołączył: 19 Mar 2006
Posty: 307
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Gród Kopernika

PostWysłany: Nie 0:35, 06 Lut 2011    Temat postu: polsko-japońskie dajare

Dajare (駄洒落) to najprościej mówiąc zabawna gra słowna. Terminu właściwego - "kalambur" - bym nie chciał używać, bo dziś za czesto jest on wiązany (redukoawny do) nazwy towarzyskiej gry.

Dlaczego interesuja mnie te na linii polsko-japońskiej? Po wersję japońsko-japońską można sięgnąć do specjalistycznej literatury ("Dajare no ryuugi" i [link widoczny dla zalogowanych]). Szczególnie, że żarty tego rodzaju stanowią zdecydowaną większość.

Przykład:
- Dlaczego Japończyk dostał w twarz od Polki na ulicy, kiedy chciał jej pomóc wstać po tym, jak ta się przewróciła?
- ???
- Bo zapytał czy wszystko w porządku.

Japońskie "Czy wszystko w porządku?" to "大丈夫ですか" (Daijoubu desu ka) od którego wcale nie jest tak daleko do polskiego "Daj dziobu, Deska"...

To klasyczny dowcip, który podobno we właściwym sobie czasie odkrywają wszyscy studenci pierwszego roku japonistyki, ale nie ma się co dziwić - te lepsze (?) zostawiam na później. Wesoly

A, i jako że nie wszyscy z zaglądających tu znają język japoński - nalegam na wyjaśnianie / tłumaczenie, gdzie w tym wszystkim dowcip.


Ostatnio zmieniony przez RadaZ dnia Nie 0:36, 06 Lut 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
RadaZ




Dołączył: 19 Mar 2006
Posty: 307
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Gród Kopernika

PostWysłany: Nie 0:57, 06 Lut 2011    Temat postu:

- Jak często Japończyk majtosi?
- Corocznie.

Kluczowy jest termin "majtosić" stanowiący przeróbkę czasownika "miętosić" i odnoszący się do autorskiego, nieformalnego spolszczenia japońskiego terminu na masturbację - "ちんこいじり" - "miętosić wacka".
"Maitosi" brzmi jak japońskie "毎年", czyli własnie "co roku". Wesoly


ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ

- Jaka jest najnowocześniejsza bułka?
- Kajzenka.

Czyli połączenie słów "kaizen" ("ulepszenie", więcej w TYM wątku) i rodzimej "kajzerki". Wesoly
Powrót do góry
Zobacz profil autora
RadaZ




Dołączył: 19 Mar 2006
Posty: 307
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Gród Kopernika

PostWysłany: Nie 7:43, 10 Kwi 2011    Temat postu:

- Dlaczego pan Tanaka zostawił płaszcz w pociągu??
- Bo nie zwrócił na niego uwagi.

Płaszcz to po japońsku "uwagi" (上着). Nawet jeśli wymawia się inaczej - dowcip działa.


Ostatnio zmieniony przez RadaZ dnia Nie 7:44, 10 Kwi 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Japonica Creativa Strona Główna -> Język Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Regulamin